Image Image Image Image Image
Scroll to Top

Para o Topo.

Arquivos pueblos originarios - IberCultura Viva

19

Feb
2024

Em CONVOCATORIAS
Noticias

Por IberCultura

Foro virtual reunirá a representantes de los proyectos ganadores de la convocatoria Cenzontle 

Em 19, Feb 2024 | Em CONVOCATORIAS, Noticias | Por IberCultura

Los próximos 21 y 22 de febrero, en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, se llevará a cabo un foro virtual sobre los proyectos ganadores de la convocatoria Cenzontle: Una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica. Representantes de los proyectos premiados darán a conocer la manera en que sus propuestas ponen en valor las lenguas originarias de algunos de los países de la región iberoamericana.

La transmisión se realizará en vivo el miércoles 21 y el jueves 22 de febrero, de las 16:00 a las 18:00 horas (horario de Ciudad de México, GMT-6), en las páginas de Facebook de IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora y Audiovisual. 

Trece proyectos ganadores tienen presencia confirmada en el foro: en el primer día se presentarán 6, y en el segundo día, 7. Uno de los proyectos que serán presentados es el «Vocabulario con perspectiva de género en lenguas originarias (Tojolabal, Tseltal y Tsotsil)», elaborado con personas de diferentes municipios del estado de Chiapas (México): Las Margaritas, Chanal, Oxchuc, Yajalón y Zinacantán. 

.

Otra experiencia que será compartida será la del sitio web “Archivo sonoro mapuche”, proyecto presentado por el equipo multidisciplinario de activistas de ascendencia indígena ubicado en el centro del territorio chileno, en Santiago y en Quilpué-Villa Alemana, denominado por los mapuches «Ngülümapu». 

Desde Uruguay se presentará «N’orma Ju Onkaiujmar», proyecto que plantea la grabación de canciones en lengua charrúa y español, con instrumentos ancestrales, las cuales estarán disponibles para su uso en documentales, animaciones o propagandas. Esta iniciativa pretende proporcionar una herramienta para la divulgación de la lengua y cultura charrúa.

.

Conoce los 16 proyectos ganadores de la convocatoria

.

Revisa la programación:

Tags | , , ,

12

Oct
2023

Em CONVOCATORIAS
Destaque
Noticias

Por IberCultura

16 proyectos fueron seleccionados en la convocatoria “Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias”

Em 12, Oct 2023 | Em CONVOCATORIAS, Destaque, Noticias | Por IberCultura

Los programas IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora, Fotográfica y Audiovisual publicaron este jueves 12 de octubre el resultado de la convocatoria “Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica”. De las 64 postulaciones que habían sido habilitadas, fueron  seleccionadas 16 propuestas provenientes de 10 países: México, Argentina, Panamá, Chile, Perú, Uruguay, Colombia, Costa Rica, Paraguay y Ecuador.

Esta convocatoria, lanzada el 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna, tiene como objetivo visibilizar y poner en valor las lenguas de los pueblos originarios de la región iberoamericana, así como fomentar su uso y preservación. La iniciativa estaba dirigida a proyectos concluidos, en desarrollo o por realizar, orientados a procesos de conservación, registro, investigación, difusión, educación, gestión o valoración de las lenguas indígenas u originarias de los países miembros de IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora, Fotográfica y Audiovisual. 

Estaba prevista la selección de un proyecto por país miembro, otorgando un total de 16 premios de 950 dólares cada uno. Con la ausencia de candidaturas de Brasil, Cuba, El Salvador, España, Nicaragua y República Dominicana, se eligió un proyecto por cada país participante (10) y los otros seis premios fueron distribuidos entre los proyectos que obtuvieron mayores puntajes en el proceso de selección, independientemente del país de origen.

México y Argentina fueron los dos países con mayor número de candidaturas habilitadas (24 y 8, respectivamente) y tuvieron los proyectos con los más altos puntajes. De este modo, la lista cuenta con 6 proyectos ganadores provenientes de México y 2 de Argentina. Los demás países participantes tuvieron una propuesta seleccionada. Además del estímulo económico, los proyectos ganadores recibirán un reconocimiento dirigido a la comunidad postulante como “Comunidad preservadora de las lenguas de Iberoamérica”.

La etapa de evaluación contó con la participación de representantes (REPPIs) de los países miembros de IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora, Fotográfica y Audiovisual  y la evaluación de tres jurados: Anahi Rayen Mariluan, cantora mapuche (Argentina); Tupac Amaru Anrango Lema, sociólogo, lingüista y cientista kichwa (Ecuador) y Juan Gregorio Regino, poeta de la nación mazateca, profesor, etnolingüísta y promotor cultural (México).

En la selección de las propuestas se tuvo en cuenta la pertinencia del proyecto, la situación de riesgo en la que se encuentra la lengua originaria, el impacto y alcance en el tiempo y el espacio de las acciones de preservación realizadas, entre otros criterios establecidos en las bases de la convocatoria. 

Conforme lo previsto en las bases, los proyectos dirigidos a niños, niñas, mujeres, personas con discapacidad o de la tercera edad, entre otros grupos vulnerables, y/o que fomenten la perspectiva de género y/o la no discriminación, fueron priorizados en el proceso de evaluación. También se valoraría aquellos que incorporan el trabajo con archivos o la producción de documentos sonoros o audiovisuales. 

Las personas responsables de las propuestas seleccionadas serán contactadas por las Unidades Técnicas de IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora, Fotográfica y Audiovisual en los próximos días para dar seguimiento al proyecto postulado, además de realizar los trámites que permitan la transferencia del estímulo económico y el envío del reconocimiento correspondiente.  

.

 Revisa la lista de proyectos seleccionados en la convocatoria

.

Lea también:

64 postulaciones fueron habilitadas en la convocatoria “Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias”

Una guía para postular a la convocatoria Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica

IberCultura Viva e Ibermemoria lanzan “Cenzontle”

Tags | , , ,

28

Feb
2023

Em CONVOCATORIAS
Noticias

Por IberCultura

Una guía para postular a la convocatoria Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica

Em 28, Feb 2023 | Em CONVOCATORIAS, Noticias | Por IberCultura

.

Para realizar la inscripción a la convocatoria “Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica” es necesario primero registrarse como agente individual (la persona física responsable de la inscripción) en la plataforma Mapa IberCultura Viva. Después, con el perfil de agente previamente registrado, se podrá iniciar la postulación y rellenar el formulario específico de esta convocatoria.

A continuación presentamos un instructivo que podrá ayudar en la inscripción.

.

Cómo registrar a agentes

Paso 1 | Registro

En la página inicial del Mapa IberCultura Viva, haces clic en “Entrar”.

.

Ve a “Registrarse” y completa tu registro de usuario/a, rellenando los datos necesarios (nombre, e-mail y contraseña). Luego haces clic en “registrarse”. También es posible hacer el registro y el login en el sistema por medio de las redes sociales (al lado derecho de la página).

.

Observaciones: El campo “Registrarse” en la página inicial es usado solamente la primera vez. Las veces siguientes, debes ir a “Ingresar” para poder acceder a tu perfil.

.

Paso 2 | Editar perfil

Con el login registrado, ya puedes crear el perfil de agente. Existen dos tipos de agentes en la plataforma: individual y colectivo. Por agente individual entendemos las personas físicas- artistas, productores/as, autónomos/as- que se relacionan con las prácticas culturales. Por agente colectivo comprendemos las organizaciones culturales comunitarias, entidades, pueblos originarios, colectivos, agrupaciones e instituciones.

(*) Para postular a la convocatoria es necesario que la persona responsable de la inscripción presente su perfil de agente individual.

.

Si eres un/una agente individual (persona física), cubre el campo del documento de identificación con el CI (o DNI o documento equivalente en tu país). Si eres un agente colectivo con personería jurídica, digita el RUT (o CUIT o documento equivalente en tu país). En el caso de que seas un agente colectivo sin personería jurídica, deja este campo en blanco. A continuación, la fecha de nacimiento es para las personas físicas y la de fundación, para las personas jurídicas.

.

.

En la segunda parte del formulario, en “Localización”, elige una entre las dos opciones (“Pública” o “Privada”). Si eliges la primera, tu dirección quedará visible para todos y estará también en el mapeo georeferenciado.

No es necesario que el/la agente identifique en el mapa la dirección exacta donde vive. Los/las agentes individuales que son parte de organizaciones o colectivos con sede física pueden usar esta dirección en el formulario. También pueden optar por registrar un área cercana en el mapa. Si el marcador no está ubicado correctamente, aún en el modo “Editar”, da clic en el balón rojo y llévalo hasta el local correcto. La búsqueda se hace sobre la base de Google Maps.

Opcional: Al final del formulario del perfil es posible redactar un pequeño texto descriptivo sobre los trabajos que ha realizado y agregar algún contenido multimedia. Si quieres agregar un video, da clic en “Agregar video” y copia la URL del video en el campo “Dirección del video”. Complementa el campo título y da clic en “Enviar”. Es necesario que este video esté colgado en una plataforma como YouTube o Vimeo.

También es posible agregar fotos a la galería, haciendo clic en “Agregar imagen”. Si quieres agregar otros contenidos, a la derecha de la página hay un apartado para materiales para download (tales como PDFs de libros, artículos, etc.), llamado “Descargas”, y un local para insertar links (“Enlaces”).

.

Atención: No te olvides de que para cada etapa cubierta es necesario guardar los datos insertados en  la parte superior derecha de la pantalla (“Guardar”).

Por primera vez, al registrarse, la persona es direccionada automáticamente para el perfil. Después será necesario dar clic en “Editar” para acceder/cambiar los datos del registro.

.

Paso 3 |  Realizar la inscripción

Cuando tengas el perfil de agente registrado, haces clic en “Convocatorias” (en la parte superior derecha de la pantalla) y busca la convocatoria que aparece con el título “Cenzontle” o ingresa directamente a este enlace: https://mapa.iberculturaviva.org/oportunidade/234/

Para iniciar la postulación, ingresa en el campo de búsqueda, localiza el nombre del agente individual/persona física titular del registro (tu perfil de agente previamente registrado) y selecciona “Realizar inscripción”.

El formulario aparecerá enseguida, primero en español y después en portugués, y el sistema generará un número de inscripción que deberá ser informado siempre que entre en contacto con los programas IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora y Audiovisual para obtener alguna información respecto a su propuesta.

Luego, debes indicar de qué país proviene el proyecto. Es importante completar este campo al iniciar.

.

Al rellenar el formulario encontrarás algunos campos con el botón “Enviar” para el envío de los adjuntos obligatorios, como la copia del documento de identidad. En el caso de la carta aval del pueblo originario, respaldando la persona como representante de la inscripción del proyecto, hay un modelo para descargar. Es necesario descargar, completar los campos de la carta aval, firmar, escanear o fotografiar el documento y enviarlo de vuelta (a través del botón “Enviar”).

.

La primera parte del formulario está destinada a los datos de la persona representante del proyecto. La segunda a los datos del pueblo indígena que presenta el proyecto, y la tercera a los datos del proyecto.

El proyecto podrá ser enviado por escrito (usar el botón “Enviar” para subir el texto) o por audio/video (en este caso se debe insertar el enlace del video o audio, que deberá estar publicado en alguna plataforma, como YouTube o Vimeo). También es posible enviar poemas, dibujos, canciones u otro archivo que complemente la propuesta.

.

Es obligatorio enviar el presupuesto y el cronograma del proyecto (estos campos cuentan con modelos para descargar adaptados al idioma del país seleccionado). Aquellos que ya fueron realizados o están en desarrollo deben estar acompañados de fotografías, videos y/o documentos probatorios.

.

Atención: En cualquier momento es posible guardar los datos de la inscripción utilizando el botón “Guardar” en el margen superior derecho. Una vez que lo haces, puedes salir de la plataforma y continuar en otro momento, antes del término del período de inscripción.

.

Paso 4 |  Enviar la inscripción

La postulación será enviada solamente después de completados todos los campos obligatorios del registro de agente y del formulario de inscripción de la convocatoria e incluidos los adjuntos obligatorios.

Revisa los campos antes de dar clic en el botón “Enviar inscripción”. Tras el envío no será posible editar el formulario. La plataforma exhibirá una confirmación del envío: el día y horario del envío aparecerán en la pantalla destacados en color verde.

En el caso de que el registro de agente en la plataforma no haya sido completamente cubierto, no será posible enviar la inscripción. El sistema presentará un alerta (un “!” rojo en el que se debe dar clic para saber dónde está el problema).

Si el error estuviera en el registro de agente, será necesario acceder a “Mi perfil” (dando clic en tu nombre o foto de perfil) y editar tu registro, completando todos los campos del formulario.

.

Atención: El plazo de postulación terminará el 28 de abril* de 2023, a las 18:00 horas de Argentina (GMT-3), 15:00 de México Centro. Tras el horario de cierre la plataforma no aceptará el envío de inscripciones.

.

(*) Texto actualizado el 13 de abril de 2023, tras el anuncio de la ampliación del plazo de cierre

.

⇒ Consulta las bases completas de la convocatoria

⇒ Adenda (Quinta sección rectificada)

.

Inscripciones: https://mapa.iberculturaviva.org/oportunidade/234/

Consultas e informes: convocatoria.lenguas@gmail.com

Cómo registrarse en el Mapa IberCultura Viva: http://iberculturaviva.org/manual/?lang=es

Tags | , , , ,

17

Feb
2023

Em CONVOCATORIAS
Destaque
Noticias

Por IberCultura

IberCultura Viva e Ibermemoria lanzan “Cenzontle”

Em 17, Feb 2023 | Em CONVOCATORIAS, Destaque, Noticias | Por IberCultura

.

En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna y del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, los programas IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora y Audiovisual lanzan “Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica”, convocatoria que busca visibilizar y poner en valor las lenguas de los pueblos originarios de la región, así como fomentar su uso y preservación.

La convocatoria busca difundir y estimular proyectos concluidos, en desarrollo o por realizar, y que estén orientados a procesos de conservación, registro, investigación, difusión, educación, gestión o valoración de las lenguas indígenas u originarias de los países miembros de IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora y Audiovisual: Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana y Uruguay.

El valor total destinado a la convocatoria es de 16.500 dólares. Se seleccionará un proyecto ganador por país miembro para otorgar un total de 16 premios de 950 dólares cada uno. Además del estímulo económico, los proyectos ganadores recibirán un reconocimiento dirigido a la comunidad postulante como “Comunidad preservadora de las lenguas de Iberoamérica”.

El plazo de postulación cerrará el 28 de abril* de 2023, a las 18:00 horas de Argentina (15:00 de México Centro).

.

Presentación de proyectos

Las propuestas deberán ser registradas en la plataforma Mapa IberCultura Viva por la persona responsable de la inscripción, en nombre de o con el aval de su comunidad. No serán aceptadas las postulaciones a título personal y que no incluyan a miembros de la comunidad para su realización.

Los proyectos podrán ser presentados por escrito y/o en formato de video o de audio. Podrán elaborarse en español, portugués o en lenguas indígenas con traducción al español o portugués anexa. Los proyectos deben incluir información sobre la comunidad en la que operan o intervienen, enunciando su ubicación, su historia y su contexto actual.

Asimismo, es necesario adjuntar un resumen y una justificación de la pertinencia y relevancia del proyecto, en la que se destaque la importancia de salvaguardar la lengua de la comunidad, así como el impacto y alcance que tendrán o tuvieron las acciones de preservación y/o fomento que son objeto de la propuesta.

Para los proyectos que se encuentran en desarrollo y para aquellos que aún no han comenzado el límite de finalización es noviembre de 2023.

.

Proceso de selección

En la selección se tendrán en cuenta criterios como:

1) La pertinencia (el proyecto fundamenta su relevancia y justifica su valor social, histórico y cultural, así como su influencia o representatividad sociocultural dentro de la comunidad).

2) La vulnerabilidad (el proyecto identifica la urgencia de salvaguardar la lengua originaria y describe la situación de riesgo en la que se encuentra).

3) La pervivencia (el proyecto considera el impacto y alcance en el tiempo y el espacio de las acciones de preservación realizadas, a través de un plan de gestión a mediano y largo plazos o es replicable en otras instituciones o países).

Los proyectos que estén dirigidos a niños, niñas, mujeres, personas con discapacidad o de la tercera edad, entre otros grupos vulnerables, y/o que fomenten la perspectiva de género y/o la no discriminación, serán priorizados en el proceso de evaluación. También se valorará aquellos que incorporen el trabajo con archivos o la producción de documento(s) sonoros o audiovisuales.

La publicación de los resultados está prevista para el 24 de mayo* de 2023.

 

(*) Texto actualizado el 13 de abril de 2023, tras el anuncio de extensión del cierre

.

⇒ Consulta las bases completas de la convocatoria

⇒ Adenda (Quinta sección rectificada)

.

Inscripciones: https://mapa.iberculturaviva.org/oportunidade/234/

Cómo registrarse en el Mapa IberCultura Viva: http://iberculturaviva.org/manual/?lang=es

Consultas e informes: convocatoria.lenguas@gmail.com

.

Lea también:

Una guía para postular a la convocatoria Cenzontle, una Ventana para las Lenguas Originarias de Iberoamérica

Tags | , , ,

09

Ago
2022

Em Noticias

Por IberCultura

Ministerio de las Culturas de Chile inaugura la séptima edición de la Escuela de Idiomas Indígenas

Em 09, Ago 2022 | Em Noticias | Por IberCultura

Se inauguró el día 6 de agosto la séptima edición de la Escuela de Idiomas Indígenas, que imparte cursos de idiomas y talleres de artes y oficios de los pueblos Aymara, Quechua, Rapa Nui y Mapuche en Chile. La escuela es financiada y coordinada por el Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio, con el apoyo de la Universidad Católica Silva Henríquez.

Para este año se contempla la selección de 360 personas para los 24 cursos y talleres (cada curso y taller tiene 15 cupos). Entre los nueve cursos y talleres de idiomas previstos están el aymara, quechua, mapuzugun y rapa nui, niveles básico o inicial, intermedio y avanzado.

Entre los 15 talleres de artes y oficios se encuentran textilería mapuche, textilería aymara, alfarería mapuche, alfarería quechua, platería mapuche, elaboración de instrumentos musicales indígenas, gastronomía mapuche, danza mapuche, danza rapa nui, música mapuche tradicional y taller de palin (deporte mapuche tradicional).

.

.

Un espacio de diálogo

En la inauguración de esta séptima edición, en el Centro Ceremonial de los Pueblos Originarios de Peñalolén, la ministra de las Culturas, las Artes y el Patrimonio de Chile, Julieta Brodsky Hernández, destacó que “la Escuela de Idiomas Indígenas se ha constituido como una iniciativa de participación efectiva y permanente para los pueblos originarios y personas no indígenas, logrando generar una instancia real de interculturalidad, donde podemos conversar, dialogar, conocernos de manera respetuosa y acercarnos al otro”.

Para ella, estas iniciativas son muy importantes para generar una convivencia armónica y pacífica entre los diversos pueblos y culturas que integran el país. “Son un avance para la sociedad que queremos construir”, afirmó.

La Escuela de Idiomas Indígenas es la única instancia pedagógica indígena no formal de carácter pluricultural, plurilingüística y plurinacional en funcionamiento en el país, al contar con organizaciones de cuatro pueblos reconocidos por la Ley 19.253.

.

Revitalización

Creada en 2016, con el objetivo de aportar a la revitalización lingüística, de artes y oficios de los pueblos originarios, la escuela es una iniciativa planteada y asumida por organizaciones indígenas de la Región Metropolitana que participan del Programa de Revitalización Cultural Indígena y Afrodescendiente, implementado por la Subdirección de Pueblos Originarios del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural. En el último ciclo (2021-2022), 43 organizaciones han participado del programa.

En las seis versiones anteriores de la escuela han participado más de 1.200 personas en los cursos y talleres, y aproximadamente 10.000 lo han hecho como público en las actividades artísticas y culturales.

.

Actividades de extensión

La Escuela de Idiomas Indígenas también considera una serie de actividades de extensión que permiten difundir las artes y los conocimientos tradicionales y contemporáneos de los cuatro pueblos que la integran. Entre ellos están: Conmemoración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, Conmemoración del Día Internacional de la Mujer Indígena y Sabores de la memoria ancestral, evento cuyo objetivo es difundir la gastronomía indígena presente en la Región Metropolitana).

.

(Fuente: Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio)

Tags | , , ,

28

Feb
2022

Em Noticias

Por IberCultura

Ministerio de Cultura de Colombia presenta el Plan Decenal de Lenguas Nativas

Em 28, Feb 2022 | Em Noticias | Por IberCultura

El lunes 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna, el Ministerio de Cultura de Colombia lanzó el Plan Decenal de Lenguas Nativas, herramienta que busca proteger y evitar la extinción de 65 lenguas indígenas, dos criollas (palenquera y creole) y una romanés hablada por el pueblo gitano o Rrom.

El evento de lanzamiento, realizado en el Teatro Colón de Bogotá con transmisión en vivo, contó con la participación de la ministra de Cultura, Angélica María Mayolo Obregón, del director de Poblaciones del Ministerio de Cultura, Luis Alberto Sevillano, y de representantes de pueblos indígenas, comunidades negras, raizales y palenqueras. 

El Plan Decenal de Lenguas Nativas de Colombia da cumplimiento a la Ley 1381 de 2010, lo que lo constituye en un mecanismo que integra y prioriza las medidas presentadas en los planes de salvaguardia de lenguas, al tiempo que amplía las oportunidades y estrategias de recuperación y fortalecimiento cultural.

Según la ministra Angélica María Mayolo Obregón, por más de 12 años las comunidades indígenas, afrodescendientes y gitanas estaban a la espera de este plan: “En Colombia existen 68 lenguas nativas, 65 indígenas, 2 criollas; el creole hablado en San Andrés Providencia y Santa Catalina, el Ri Palenque hablado en San Basilio de Palenque, Cartagena y Barranquilla, y la lengua Rromaní del pueblo Rrom o gitano; a estas se suma la lengua de señas colombiana que hace parte de la diversidad lingüística y cultural de nuestro territorio, caracterizada por ser visual, gestual y espacial, por eso es de vital importancia proteger a toda costa este patrimonio invaluable de nuestra nación”.

Para el director de Poblaciones del Ministerio de Cultura, Luis Alberto Sevillano, el Plan Decenal de Lenguas Nativas es un aporte gigantesco para el país, ya que fomenta y fortalece el uso y la protección de la diversidad de lenguas en Colombia. “Es una herramienta fundamental, efectiva, de implementación participativa de la política pública, con la que se posibilita el logro de los objetivos de revitalización y fortalecimiento de las lenguas nativas de los grupos étnicos de Colombia, como patrimonio inmaterial y como parte sustancial de la diversidad étnica y cultural de la nación colombiana”, afirma.

.

La fecha

El Día de las Lenguas Nativas se estableció en Colombia con la proclamación de la Ley 1381 de 2010, en la cual se declara el 21 de febrero como la fecha en la que destaca la importancia de la riqueza lingüística y cultural de la nación. Esta fecha se suma a la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna proclamada por la UNESCO en 1999.

El Día Internacional de las Lenguas Maternas y Día Nacional de las Lenguas Nativas también busca “fomentar el multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad”, reconociendo que las lenguas y el multilingüismo promueven la inclusión. Adicionalmente, los derechos lingüísticos de los pueblos propician el reconocimiento, protección y estímulo al uso de las lenguas en diferentes entornos, entre ellos, el hogar, la escuela y las comunidades, específicamente en el ámbito latinoamericano.

.

Conoce el Plan Decenal de Lenguas Nativas de Colombia

Revisa el video del evento de lanzamiento del plan: https://bit.ly/33y4LM1

.

(Fuente: Ministerio de Cultura de Colombia)

Tags | , , , ,

17

Feb
2022

Em Noticias

Por IberCultura

15 indígenas de Argentina, Brasil y Ecuador presentan el e-book “De Abya Yala con Amor”

Em 17, Feb 2022 | Em Noticias | Por IberCultura

En octubre de 2021, 15 indígenas de distintas regiones de Argentina, Brasil y Ecuador comenzaron a compartir experiencias, opiniones, visiones, conocimientos y sentimientos a través de herramientas digitales. A lo largo de dos meses, estos siete hombres y ocho mujeres -mayores, adultos y jóvenes pertenecientes a 12 pueblos/etnias- realizaron seis “fogatas digitales” de aproximadamente dos horas. En estos encuentros (por Zoom con transmisión por YouTube), dejaron correr la palabra como tradicionalmente sucede en las comunidades indígenas cuando se reúnen alrededor del fuego. 

El e-book “De Abya Yala con Amor”, que el colectivo ahora presenta en su primera versión con algunos textos en portugués y otros en español, es uno de los resultados de estos intercambios digitales desarrollados en el marco del proyecto “Diversidad Indígena Viva”. La iniciativa fue de las 20 propuestas seleccionadas en la Convocatoria IberCultura Viva de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021.

Esta semana dos “fogones digitales” serán armados especialmente para el lanzamiento de la publicación, con la participación de algunas de las personas autoras y transmisión en vivo a través del canal  www.youtube.com/mensagensdaterra. El encuentro en español será este jueves 17 de febrero, a las 17:00 de Ecuador y 19:00 de Argentina. La versión en portugués tendrá lugar el viernes 18 de febrero, a las 18:00 de Brasilia. 

.

.

Mensajes para la humanidad

“De Abya Yala con Amor” es un libro colectivo en el que cada autor/a indígena trae un mensaje para la humanidad que renace en este momento de crisis superpuestas (ambiental, económica, sanitaria). Para esta comunidad intercultural de aprendizaje libre, estamos en medio de grandes cambios, desafiados a cambiar nuestros paradigmas.

Esta versión original de la publicación, con 90 páginas, tiene los textos en español o en portugués, conforme fueron enviados por sus autores/as en enero de 2022. La idea es lanzar posteriormente una versión toda accesible en español y otra en portugués.

Además de los textos para el e-book, las hogueras digitales realizadas en 2021 resultaron en más de 40 videos cortos, editados por el director audiovisual Sebastián Gerlic, argentino radicado en Brasil que compartió la gestión de este proyecto con los indígenas  Mariela Tulián (Argentina), Angel Eras (Ecuador) y Nhenety Kariri-Xocó (Brasil). Estas “chispas” (en español) o “faíscas” (en portugués), con testimonios de las personas autoras del libro, están disponibles en el canal www.youtube.com/mensagensdaterra.

De Argentina participan: Tinkina Solita Tonokoté (Santiago del Estero); Lecko y Haylly Zamora Wichi (Chaco); Liliana Claudia Huarpe (Mendoza), y casqui curaca Mariela Comechingón Sanavirón Tulián (Córdoba). De Brasil: Horopakó Desana (Amazonas); Cacique Kaji Waurá (del Xingú); Morubixabas Itamirim y Weramoru Tupi Guarani (São Paulo); Nhenety Kariri-Xocó (Alagoas) y Maria Pankararu (Pernambuco). De Ecuador: Lauro Jerônimo Saant y Yamanua Shuar (Amazonas); José Atupaña Guanolema (kichwa-Puruhá) y Ángel Ramírez Eras, de la cultura Palta de la región de Loja.

.

📌Conoce más sobre el proyecto: http://www.thydewa.org/abyayala/

.

Tags | ,

12

Nov
2021

Em Noticias

Por IberCultura

Identidad cultural y memoria: los dos proyectos de Perú seleccionados en la Convocatoria de Apoyo a Redes 2021

Em 12, Nov 2021 | Em Noticias | Por IberCultura

.

Nombre del proyecto: Llaqtaypac Cocinanmi

Nombre de la red o articulación: Articulación Comunitaria Huascar Parlaqushun

.

La Articulación Comunitaria Huascar Parlaqushun es un espacio que ya viene trabajando durante un año y medio en iniciativas de apoyo comunitario, tanto desde las artes como desde la alimentación o la educación comunitaria, a una población de casi 200 personas, entre niños, niñas, adolescentes y adultos mayores. 

Las organizaciones que la integran tienen más de 10 años trabajando en la comunidad desde distintos ámbitos, siempre con enfoque comunitario, bajo una perspectiva inclusiva y social. Las cinco son del distrito de San Juan de Lurigancho (Lima, Perú): Comedor de Madres Migrantes Sagrado Corazón de Jesús, Par Diez Artes Escénicas, Sonqo Kusichiy, Junta Vecinal Grupo 17 de Huascar y Juglar Teatro de Títeres.

El proyecto Llaqtaypac Cocinanmi, presentado por estas organizaciones a la Convocatoria IberCultura Viva de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021, busca fortalecer la identidad cultural de la población indígena migrante (mujeres, niños y adultos mayores) del barrio El Paraíso, en el asentamiento humano Huascar, en San Juan de Lurigancho.

Sus objetivos específicos son tres: 1) Recuperar los saberes ancestrales y autóctonos de las mujeres indígenas migrantes del barrio; 2) Reactivar el ejercicio de los derechos culturales en las mujeres, niños y adultos mayores a través de la apreciación y expresión artística comunitaria; 3) Sensibilizar sobre la importancia de la cultura comunitaria y su aporte a la prevención de la violencia de género.

Con inicio previsto para el 1 de diciembre y cierre el 5 de marzo de 2022, las actividades incluyen la preparación (con previa investigación) de comidas en desaparición, usando ingredientes autóctonos, cocinas ancestrales y milenarias (“Sabores y saberes”); la realización de talleres artísticos comunitarios, donde las mujeres adultas y los niños(as) puedan rescatar y hacer memoria de su identidad cultural desde la práctica de la danza folclórica y el teatro, y un festival artístico cultural, generado por la comunidad articulada, con presentaciones artísticas y módulos de exposición donde la población mostrará sus costumbres y aprendizajes.

.

Nombre del proyecto: Memorias para transformar el presente

     Nombre de la red o articulación: Memorias para el presente

.

“Memorias para transformar el presente” es el nombre del proyecto que se realizará hasta febrero de 2022, en Lima y Ayacucho, con el objetivo de fortalecer la acción de iniciativas de memoria de organizaciones comunitarias en torno a la igualdad de derechos para todas las personas, generando espacios de capacitación, difusión, diálogo y reflexión sobre las causas y consecuencias de la discriminación en todas sus formas. 

La propuesta fue presentada a la Convocatoria IberCultura Viva de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021 por cuatro iniciativas de memoria de la sociedad civil que colaboran entre sí de manera constante en Perú: ANFASEP (Ayacucho), ANFADET (Huachipa, Lima), Caminos de la Memoria (Jesús María, Lima) y Mujeres Esperanza (Villa El Salvador, Lima). 

Estas organizaciones promueven la defensa de los derechos humanos desde las memorias del periodo de violencia política en el Perú (1980-2000), que afectó mayoritariamente a pueblos andinos y amazónicos. Cada organización realiza acciones que reivindican la memoria de las víctimas y promueven los derechos de mujeres, de la comunidad LGBTQI, de los pueblos indígenas, andinos y amazónicos.

.

Las organizaciones

Caminos de la Memoria es una asociación conformada por voluntarios/as que gestiona el Memorial El Ojo que Llora desde su creación, en 2005. Es un espacio de memoria conformado por una escultura de piedra que representa a la Pachamama y un laberinto en el que están inscritos los nombres de miles de personas desaparecidas y asesinadas en el periodo de violencia política (1980-2000). 

En este espacio se realizan actividades de conmemoración a las víctimas en sintonía con las tradiciones de los pueblos andinos y amazónicos, se hacen actos de reparación simbólica a través del reconocimiento y el encuentro con los familiares, y también actividades educativas dirigidas a escuelas y a la comunidad en general.

Reconocida como Punto de Cultura, la asociación Caminos de la Memoria es miembro de la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos y de la Red de Sitios de Memoria de Latinoamericanos y Caribeños (RESLAC), desde donde reflexiona y promueve acciones de incidencia en torno a políticas de memoria.

.

La Asociación Nacional de Familiares de Secuestrados, Detenidos y Desaparecidos del Perú (ANFASEP), a su vez, gestiona dos espacios de memoria con fines democráticos, ciudadanos y de reparación simbólica a las víctimas y familiares: el Museo de la Memoria y el Santuario de la Memoria, en donde funcionó el cuartel Cabitos, en el cual desaparecieron miles de personas en la década de 1980. 

La asociación promueve la asistencia humanitaria a los familiares de las víctimas de la violencia; implementa programas de educación, empleo para los familiares e hijos de las víctimas de la violencia política; busca fortalecer las bases distritales, provinciales y departamentales y afectados, mediante la promoción de la participación activa, liderazgo y la práctica de la democracia.

La articulación que presenta esta propuesta también cuenta con la Asociación Nacional de Familiares de Asesinados, Desaparecidos, Ejecutados Extrajudicialmente, Desplazados y Torturados  (ANFADET), que existe desde 1991, y la Asociación Promotores de la Esperanza. 

.

La propuesta

La propuesta prevé el desarrollo de cinco recorridos mediados, con enfoques de interculturalidad y género, y dos conversatorios virtuales sobre discriminación racial (pueblos originarios y afroperuanos) y de género. 

En El Ojo que Llora se abordarán las afectaciones a los pueblos originarios y a mujeres y comunidad LGBTQI. ANFASEP recorrerá el Santuario de la Memoria, enfocándose en la búsqueda de verdad y justicia de familiares de las y los desaparecidos. ANFADET recorrerá su Casa de la Memoria, reconociendo la búsqueda de justicia, reparación, memorias de las y los desplazados por la violencia política en la capital y la recuperación de sus tradiciones andinas. Mujeres Esperanza desarrollará un recorrido en base a la vida de María Elena Moyano (dirigenta asesinada en 1992), la situación de las mujeres y la exclusión que viven las y los afroperuanos. 

Las actividades apuntan a generar experiencias y aprendizajes sobre la importancia de la defensa de los derechos humanos y los valores democráticos. A partir de las experiencias de los familiares, sobrevivientes, activistas, se propone recoger y reconocer la importancia de los lazos comunitarios en cada una de las localidades en las que se realizará el proyecto. Además del fortalecimiento de la organización comunitaria, se busca entablar lazos entre las iniciativas participantes para generar un núcleo articulador.

Foto: ANFASEP

Tags | , , ,

10

Sep
2021

Em CONVOCATORIAS
Noticias

Por IberCultura

46 propuestas fueron habilitadas en la Convocatoria de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021

Em 10, Sep 2021 | Em CONVOCATORIAS, Noticias | Por IberCultura

(Foto: Oliver Kornblihtt)

.

El programa IberCultura Viva publicó este viernes 17 de septiembre la lista de candidaturas habilitadas a seguir en el proceso de selección de la Convocatoria para Apoyo de Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021, tras el plazo y análisis de recursos. De los 57 proyectos inscritos en la plataforma Mapa IberCultura Viva, fueron habilitados 46. Las candidaturas son provenientes de 10 países: 13 de Colombia, 9 de Argentina, 6 de México, 6 de Brasil, 4 de Perú, 3 de Costa Rica, 2 de Uruguay, 1 de Ecuador, 1 de El Salvador, 1 de España.

La primera lista de habilitados fue publicada el viernes 10 de septiembre, cuando se abrió el plazo de recursos para que las personas postulantes pudieran corregir la documentación de las 20 propuestas que fueron consideradas inhabilitadas por problemas con la inscripción, como falta de cartas de aval o falta de información sobre las organizaciones con las que articulan en el proyecto. El plazo de recursos cerró el miércoles 15 de septiembre. Nueve recursos fueron aceptados por la Unidad Técnica de IberCultura Viva: 1 de Argentina, 2 de Brasil, 2 de Colombia, 1 de El Salvador, 1 de México y 2 de Uruguay.

Esta lista definitiva de candidaturas habilitadas será enviada al Comité de Selección, integrado por la Unidad Técnica y el Consejo Intergubernamental del programa, para dar continuidad al proceso de evaluación. El resultado final tiene publicación prevista para el 3 de octubre.


.

La convocatoria

El plazo de postulación a la Convocatoria IberCultura Viva de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021 estuvo abierto del 14 de junio al 31 de agosto. Esta edición fue lanzada con el objetivo de fomentar y fortalecer el trabajo y la articulación de las redes culturales de base comunitaria que integren pueblos originarios, indígenas, afrodescendientes y/o colectivos de comunidades migrantes en el ámbito iberoamericano.

En el caso de Brasil, sólo podrían participar como organizaciones responsables aquellas reconocidas y certificadas como Puntos de Cultura, debiendo poseer inscripción actualizada en la plataforma Rede Cultura Viva. En el caso de Ecuador, la persona responsable del proyecto debería estar inscripta en el Registro Único de Actores Culturales (RUAC). En el caso de México, podrían participar como organizaciones responsables aquellas que se encuentren inscritas en el Registro Nacional de Espacios, Prácticas y Agentes Culturales (TELAR).

.

(*) Texto actualizado el 17 de septiembre de 2021, tras el plazo y análisis de recursos

.

Revisa la lista de candidaturas habilitadas y no habilitadas:

  Información a las Personas Interesadas II – Etapa de Habilitación – Lista definitiva – Convocatoria para Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021

**

Información a las Personas Interesadas I – Etapa de Habilitación – Convocatoria IberCultura Viva de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021

.

Lea también:

IberCultura Viva apoyará proyectos de redes de pueblos indígenas, afrodescendientes y comunidades migrantes

Cómo inscribirse en la Convocatoria de Apoyo a Redes y Proyectos de Trabajo Colaborativo 2021

Se extiende el plazo de postulación a la Convocatoria IberCultura Viva de Apoyo a Redes 2021

Tags | , , , ,